Recent Comment

Archives

Banhart, Devendra – Niño Rojo [2004]

Devendra Banhart
Niño Rojo
2004 / Young God

 

 

 

 

根據 Merriam-Webster 的網上字典, “croon” 這個英文字可以作動詞或名詞使用, 其意思是 “輕柔地, 喃喃地唱歌或說話, 特別指以親匿的方式唱歌”~ 這解釋有點玄奧嗎? 別慌張, 請先聽聽 Devendra Banhart 的新作 “Niño Rojo”, 你便會輕易找到答案~

從三藩巿移居到紐約的 Devendra Banhart 風格別樹一幟, 總以他獨特的 crooning 唱腔來演釋歌曲~ 聽他抱結他一邊彈奏, 一邊漫不經心地哼唱一句句風趣滑稽, 充滿童真的歌詞, 單是那種若即若離的輕吟淺唱, 已足教人為之而迷醉~ Devendra Banhart 玩的是曲式最基本, 配樂最基本的 folk music, 理應沒有甚麼花款和驚喜, 但 Devendra Banhart 正是那種罕有的, 極具魅力的演繹者, 讓這種簡單的音樂風格變得殊不簡單~

“Niño Rojo” 是 Devendra Banhart 本年度的第二張唱片, 前作 “Rejoicing in the Hands” 不過剛於今年五月面世~ 這兩張唱片的歌曲, 全部都來自同一個錄音 session, 故此兩張唱片風格甚為相像亦不足為奇~ 正因如此, 描述 “Rejoicing in the Hands” 所使用的讚美詞, 套在這唱片上基本上亦然適用~

說 Devendra Banhart 一手掀起近期的民歌熱潮雖然有點誇張, 但說他是近年最具個人風格的唱作人卻半點不假~ 較傳統的歌曲如 “Wake Up, Little Sparrow”, “A Ribbon”, “Water May Walk” 等, 在純樸之中成功營造親匿的感覺; 以 crooning 掛帥的 “Ay Mama”, “Little Yellow Spider”, “HorseheadedfleshWizard” 等歌曲, 則依然充滿 Devendra Banhart 那種無可取代的獨特神經質玩味~

歌詞方面, Devendra Banhart 有時發揮他天馬行空的想像力, 把身邊的事物大唱一回; 有時則刻意寫出滑稽幼稚的句子, 令歌曲在親匿之餘又不乏趣味, 聽見 “put me in your dry dream / put me in your wet / if you haven’t yet”, “my chicks are all useless hens / they don’t lay eggs any more” 等等荒謬得可愛的搞笑歌詞, 試問又怎不能會心微笑?

縱觀整張唱片, 這並不是 Radiohead 的 “Amnesiac”, 不是一張同期錄音但風格不同的作品; 這亦不是 Prefuse 73 的 “Extinguished”, 不是同一個錄音 session 中質素較差的作品合輯~ 這裡是 Devendra Banhart 另一堆迷人的金曲, 這是本年度另一張值得細聽的唱片~

[ 8 ]

www.younggodrecords.com

 

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>