<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Alphaville (阿爾伐城) [1965]</title>
	<atom:link href="http://www.safariunderground.net/archives/32/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.safariunderground.net/archives/32</link>
	<description>opting for alternatives</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Sep 2010 07:04:29 +0800</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8.6</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: gar~*</title>
		<link>http://www.safariunderground.net/archives/32/comment-page-1#comment-122779</link>
		<dc:creator>gar~*</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 28 Apr 2009 02:24:58 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.safariunderground.net/?p=32#comment-122779</guid>
		<description>re: dunkmm
这电影其中一点, 就是在说语言不断被压制而变得冰冷和功能性~ 是翻译问题吗? 记忆中criterion的字幕翻译应该比较易懂~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>re: dunkmm<br />
这电影其中一点, 就是在说语言不断被压制而变得冰冷和功能性~ 是翻译问题吗? 记忆中criterion的字幕翻译应该比较易懂~</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: dunkmm</title>
		<link>http://www.safariunderground.net/archives/32/comment-page-1#comment-122774</link>
		<dc:creator>dunkmm</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 22:36:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.safariunderground.net/?p=32#comment-122774</guid>
		<description>这部电影太难让人喜欢了。看不明白啊。特别是里面的对话。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>这部电影太难让人喜欢了。看不明白啊。特别是里面的对话。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
