Recent Comment

Archives

戀人的髮色

“Black Is the Color of My True Love’s Hair” 是一代歌后 Nina Simone 的首本名曲之一, 這首民歌在二十世紀初開始在美國民間流傳, 因為原裝版本歌詞中提及克萊德河的名字, 故亦有說真正發源地其實是蘇格蘭~ 此曲多年來吸引過世界各地音樂人一展身手, 以各具特色的方式演繹, 以下是其中10個版本~

 

經典篇:
Nina Simone – Black Is the Color of My True Love’s Hair
Nina Simone 配合鋼琴伴奏演唱, 應該是最廣為人知的版本~

傳統篇:
Christy Moore – Black Is the Color of My True Love’s Hair
愛爾蘭民歌歌手 Christy Moore 抱著結他自彈自唱表演, 整體來說較為平實, 但交由男生演繹感覺又不一樣~

靚聲篇:
Joan Baez – Black Is the Color of My True Love’s Hair
六十年代民運民歌女將 (兼 Bob Dylan 舊情人) Joan Baez 的現場演出, 這個近乎清唱的版本, 絕對是不折不扣的靚聲展現~

Luciano Berio (with Cathy Berberia) – Black Is the Color
意大利前衛音樂家 Luciano Berio 六十年代曾受美國密爾斯大學所托, 為女歌唱家 Cathy Berberia (當時是他的妻子) 改編一系列來自不同國家的民歌, 其中第一首就是 “Black Is the Color”~

迷幻篇:
Espers – Black Is the Color
美國 psyche-folk 樂團 Espers 這個編曲豐富的版本, 收錄在近期的 “the Weed Tree” EP 之中~ 用上鈴聲和提琴伴奏, 還有男女和聲合唱, 感覺復古又動聽~ 

Papa M – Black Is the Color of My True Love’s Hair
David Pajo 走民歌路線時灌錄的作品, 收錄在 “Two” EP 之中~ 結他伴奏結合電音在背後作點綴, 頓添一份朦朧的氣氛~ 順帶一提, Papa M 同期一系列EP都很不錯的~

東瀛篇:
Masayuki Takayanagi – Black Is the Color of My True Love’s Hair
日本傳奇爵士樂手高柳昌行 (Masayuki Takayanagi) 為此曲灌錄過一個即興結他版本, 收錄在1982年大碟 “Lonely Woman” 之中, 去掉人聲後又別有一番味道~

Melt-Banana – Black Is the Color of My True Love’s Hair
日本實驗噪音樂隊 Melt-Banana 曾在雜錦大碟 “Bonafide Gas” (1995) 中翻玩此曲, 經他們粗暴地拆散重組, 得出一首不是人人接受得來的怪獸作品~

地獄篇:
Nurse with Wound – Black Is the Color of My True Love’s Hair
Steven Stapleton 領軍的 Nurse with Wound 一向是暗黑音樂的代表之一, 這個陰霾密佈的版本收錄在大碟 “She and Me Fall Together in Free Death” (2003) 之中~ NWW 在這裡較以往少了一點實驗性, 但邪氣倒是一點不差的~

Patty Waters – Black Is the Color of My True Love’s Hair
六十年代被忽視的 free jazz 女歌手 Patty Waters, 在首張大碟最後對此曲作13分鐘自由隨心的激情演繹, 現在聽起來也有點像 Charalambides 的抽象表現派聲音, 但這可是早在40多年前灌錄的噢~

 

Black is the Color of My True Love’s Hair

but black is the color of my true love’s hair
his face is like some rosy fair
the prettiest face and the neatest hands
I love the ground whereon he stands

I love my love and well he knows
I love the ground whereon he goes
if you no more on earth I see
I can’t serve you as you have me

the winter’s passed and the leaves are green
the time is passed that we have seen
but still I hope the time will come
when you and I shall be as one

I go to the Clyde for to mourn and weep
but satisfied I never could sleep
I’ll write to you a few short lines
I’ll suffer death ten thousand times

so fare you well, my own true love
the time has passed, but I wish you well
but still I hope the time will come
when you and I will be as one

I love my love and well he knows
I love the ground whereon he goes
the prettiest face, the neatest hands
I love the ground whereon he stands

(歌詞在不同版本稍有分別)

6 comments to 戀人的髮色

Leave a Reply

  

  

  

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>